Page | 1
Copyright ©2014 by Phan Ngọc Quốc
Mọi bản quyền nội dung trong cuốn sách thuộc về tác giả
có tên Phan Ngọc Quốc. Cuốn sách này được biên tập với
mục đích chia sẻ và giúp đỡ mọi người trên tinh thần tự
nguyện và miễn phí.
Tất cả mọi hành động sử dụng cuốn sách này vào mục
đích thương mại mà không có sự đồng ý của tác giả đều
là phạm pháp và nghiêm cấm.
Mọi thắc mắc hay góp ý, bạn đọc có thể liên lạc về địa
chỉ:
Diễn đàn: hvaonline.net
Mục: Thảo luận việc định hướng
Topic: Cách học Tiếng Anh hiệu quả nhất
Hoặc email của tác giả Phan Ngọc Quốc:
[email protected]
Xin trân trọng!
Page | 2
ĐÔI LỜI TỪ TÁC GIẢ
PHAN NGỌC QUỐC
Chào tất cả các bạn!
Trước hết mình xin được tự giới thiệu, mình tên thật là Phan
Ngọc Quốc (02-11-1986), người có nickname mà các bạn
đã quá quen thuộc là Doremon-Nobita.
Vì tập thơ Kẻ Si Tình nằm trong kế hoạch của Doremon, cho
nên Doremon mới viết thêm vài dòng liên quan đến cuốn
sách Cách Học Tiếng Anh Thần Kỳ vào đây.
Kể từ khi cuốn sách Cách Học Tiếng Anh Thần Kỳ được học
trò của Doremon biên soạn tháng 9/2013 tới nay đã được
một năm. Trong thời gian một năm qua thì nhờ sự giúp đỡ
của bạn đọc mà cuốn sách này đã lan rộng trên mọi miền
đất nước.
Page | 3
Theo số liệu mà Doremon thống kê được thì tới nay đã có
khoảng hơn 150.000 người download ebook. Và trong thời
gian qua Doremon đã nhận được rất nhiều email cảm ơn của
bạn đọc về việc mang lại một hi vọng sống cũng như một
phương pháp học tiếng anh thật sự khoa học cho mọi người.
Nếu các bạn có đọc topic trên HVA của Doremon thì chắc
các bạn cũng biết Doremon muốn làm điều gì với cuốn sách
Cách học Tiếng Anh thần kỳ? Đó là MỤC ĐÍCH MÀ PHAN
NGỌC QUỐC MUỐN HƯỚNG ĐẾN LÀ XÓA MÙ TIẾNG ANH
CHO DÂN TỘC VIỆT NAM.
Dân tộc Việt Nam chúng ta còn chưa phát triển như bạn bè
năm châu bởi một lí do đơn giản, đó là chúng ta chưa được
tiếp cận với những tri thức tiên tiến nhất của nhân loại.
Doremon nói thật lòng, nếu các bạn đọc một cuốn sách
Tiếng Việt do người Việt viết, hoặc được dịch lại bởi dịch giả,
với việc đọc một cuốn sách nguyên gốc Tiếng Anh thì các
bạn sẽ thấy sự khác biệt về mặt tri thức trong đó.
Page | 4
Ở đây Doremon không hề có ý định chê bai ngôn ngữ Tiếng
Việt hay tri thức của người Việt, mà cái Doremon muốn
nhấn mạnh, đó là thế giới này rộng lớn lắm, tri thức của thế
giới nó bao la và vĩ đại lắm, cho nên tại vì sao chúng ta
không chịu học những tri thức của những con người vĩ đại để
rồi chúng ta sẽ tiến được gần tới sự vĩ đại đó?
Một lần nữa Doremon nhắc lại: CÁC BẠN CHƯA BIẾT ĐƯỢC
TẦM QUAN TRỌNG THỰC SỰ CỦA TIẾNG ANH ĐÂU.
Các bạn cứ cho rằng việc học Tiếng Anh là để lấy tấm bằng
hay để xin được công việc lương cao… đây là những lí do
hoàn toàn dễ hiểu, nhưng có một lí do còn sâu xa hơn nữa
đó là học Tiếng Anh để tiếp thu tri thức nhân loại, để chữa
bớt sự ngu dốt trong mình và đồng thời còn giúp người
khác chữa đi sự ngu dốt của họ.
Vì những lí do trên cho nên việc xóa mù Tiếng Anh là một
nhiệm vụ cực kì cấp bách. Để làm được điều trên thì
Doremon đã đặt ra mục tiêu là trong vòng 20 năm sẽ hoàn
thành.
Page | 5
Hiện nay Doremon đã hoàn thành được bản kế hoạch để
biến ước mơ trên thành hiện thực và Doremon xin chia sẻ
đôi chút cho các bạn.
Cho đến thời điểm này thì Doremon đã có trong tay bốn
cuốn ebook.
-Cách Học Tiếng Anh Thần Kỳ.
-Tư Duy Thiên Tài.
-Kẻ Si Tình.
-Mật Mã Không-Thời Gian.
Trong 4 cuốn sách trên thì nhân tố quan trọng nhất là
cuốn sách Cách Học Tiếng Anh Thần Kỳ. Ba cuốn sách còn
lại thì nó không hề liên quan gì đến Tiếng Anh, vậy thì
chúng đóng vai trò gì trong việc giúp Doremon thực hiện
kế hoạch xóa mù Tiếng Anh cho dân tộc Việt Nam?
Doremon chỉ có thể nói với các bạn như sau: CHÚNG
ĐÓNG MỘT VAI TRÒ CỰC KÌ QUAN TRỌNG.
Page | 6
Thế nhưng Doremon chỉ là một cá nhân, một con người
nhỏ bé, cho nên để thực hiện được mục tiêu đặt ra là điều
không thể. Bởi vậy Doremon mong bạn đọc, nếu ai đó có
tấm lòng, có mong muốn giúp đỡ người khác và thay đổi
thực trạng Tiếng Anh của dân tộc Việt Nam, thì mong các
bạn giúp Doremon làm điều sau:
-Các bạn hãy giới thiệu cuốn Cách Học Tiếng Anh Thần Kỳ
cho những ai muốn học Tiếng Anh.
-Các bạn hãy giới thiệu cuốn Tư Duy Thiên Tài cho những
ai muốn sống cho ước mơ, muốn thoát khỏi cái nghèo, cái
dốt.
- Các bạn hãy giới thiệu cuốn Kẻ Si Tình cho những ai yêu
thơ ca.
- Các bạn hãy giới thiệu cuốn Mật Mã Không-Thời Gian
cho những ai yêu khoa học.
VÀ ĐÓ LÀ LÍ DO QUỐC PHẢI CẦN THÊM TỚI 3 CUỐN
SÁCH KHÁC HỖ TRỢ CHO CUỐN CÁCH HỌC TIẾNG ANH
THẦN KỲ.
Page | 7
Mục đích của ba cuốn sách trên là giúp Doremon lôi kéo
độc giả ở những lĩnh vực hoàn toàn không liên quan gì đến
Tiếng Anh học Tiếng Anh.
Điều này có nghĩa là nếu ai đó yêu thơ ca mà đọc cuốn Kẻ
Si Tình thì xác suất để họ đọc cuốn Cách Học Tiếng Anh
Thần Kỳ là rất cao, và từ đó họ sẽ bắt đầu con đường tự
xóa mù Tiếng Anh cho mình bằng cách học theo phương
pháp.
Tương tự cho hai cuốn sách còn lại.
Doremon chỉ có thể làm được như vậy, còn việc xóa mù
Tiếng Anh cho dân tộc Việt Nam có thực hiện được hay
không và trong bao lâu thì nó phụ thuộc vào bản thân của
mỗi một các bạn-người đã đọc xong cuốn sách này.
Doremon hi vọng rằng sau khi đọc xong cuốn sách thì các
bạn hãy bắt tay vào hành động, hãy lên kế hoạch cho việc
học Tiếng Anh, hãy học Tiếng Anh đều đặn hàng ngày, hãy
biến nó thành một sở thích, một đam mê và rồi vào một
ngày không xa các bạn sẽ chinh phục được Tiếng Anh và
Page | 8
cùng với Doremon góp phần vào việc xóa mù Tiếng Anh
cho dân tộc Việt Nam.
Xin chân thành cảm ơn
TP HCM 18/9/2014
PHAN NGỌC QUỐC
Page | 9
MỤC LỤC
GỬI THẦY WILLIAM SHAKESPEARE VÀ LORD BYRON
…trang 11
THƯ GỬI NGƯỜI YÊU CHƯA BIẾT MẶT…………………………trang
23
KẺ SI TÌNH………………………………………………………………………trang
28
NHỮNG BÀI THƠ LẺ………………………………………………………trang
325
CHÙM THƠ NGẮN NGỦI……………………………………………….trang
381
Page | 10
GỬI THẦY WILLIAM SHAKESPEARE VÀ
LORD BYRON
Mặc dù con biết rằng lá thư này sẽ không bao giờ đến được
tay của hai thầy, nhưng con muốn viết ra vài dòng để tỏ
lòng cảm ơn và kính phục. Một khoảng thời gian dài nhưng
tưởng chừng là như phút chốc: 10 năm ròng rã!
Kể từ cái ngày đầu tiên con bước chân vào ngưỡng cửa của
nghệ thuật thì con biết rằng ai là người con nên học, và
không ngại khó khăn con đã tìm đến được với hai đỉnh cao
nghệ thuật của nhân loại là hai thầy.
Con thật sự không biết nên diễn tả như thế nào về vấn đề
nghệ thuật, nhưng thông qua tài sản mà hai thầy đã để lại
thì con biết rằng nghệ thuật nó là một thứ gì đó có sức
mạnh phi thường. Nó có thể khiến trái tim của những con
người chai sạn nhất phải rỉ máu, những giọt nước mắt của
những con người vô cảm nhất phải tuôn rơi.
Con đã khóc… khóc rất nhiều vào một cái ngày mà con
cũng không nhớ rõ, nhưng vào cái ngày đó trái tim của
Page | 11
con đã thực sự hồi sinh, con đã biết rung động, đã biết
thổn thức, đã biết nhớ nhung… và cuối cùng con đã biết
đến một thứ: biết yêu!
Con cũng không thể diễn tả được tình yêu nó là như thế
nào, nhưng con đã biết một điều rằng cuộc đời con sinh ra
chỉ để làm một nhiệm vụ duy nhất: yêu một người nào đó.
Kể từ ngày con bước chân vào Thánh Đường Nghệ Thuật
thì cuộc đời của con đã hoàn toàn thay đổi. Con đã sợ sệt
và nhút nhát hơn xưa rất nhiều, có lẽ bởi tại vì con đang
ôm giữ trong mình một vật gì đó quí báu, thiêng liêng, mà
nếu bất cẩn, con có thể đánh rơi nó.
Có lẽ nghệ thuật nó là như vậy, luôn mong manh, dễ vỡ.
Bởi vậy con hứa sẽ chăm sóc gìn giữ nó một cách cẩn thận,
con sẽ vuốt ve, âu yếm, nuông chiều, ôm ấp…những gì mà
hai thầy đã gắng sức dạy bảo cho con.
Xin được cảm tạ hai thầy và con sẽ phát huy những gì mà
mình học được lên đến đỉnh điểm. Con muốn một ngày
Page | 12
nào đó chỉ trong giấc mơ thôi, nhưng con sẽ chạm đến độ
sâu cần thiết của một thứ được gọi là Nghệ Thuật.
Để không làm xấu hổ hai vị thầy vĩ đại của mình, thì chỉ
xét
riêng
trong
lĩnh
vực
thơ
tình,
nếu
như
thầy
Shakespeare tự hào vì có 154 bài sonet, thầy Byron tự
hào vì có Don Juan, thì học trò Phan Ngọc Quốc cũng tự
hào vì có tập thơ Kẻ Si Tình.
Thông qua tác phẩm này thì con muốn cho mọi người thấy
lại một Shakespeare ngọt ngào quyến rũ, một Byron sống
chỉ để mà yêu, và yêu để rồi được sống.
Nhân đây xin gửi lời cảm ơn đến dịch giả, kiêm nhà thơ
Thái Bá Tân, người đã cống hiến cho bạn đọc Việt Nam
những bản dịch xuất sắc, và xin được giới thiệu lại một vài
bài thơ tình tuyệt đỉnh của 2 vị thầy trên
Page | 13
William Shakespeare
Thơ Sonet
46
Tim, mắt anh luôn cãi nhau gay gắt
Làm cách nào mong có thể chia em?
Mắt nhất định đòi trao em cho mắt
Tim nói rằng nên để đấy cho tim
Tim quả quyết là tim em tim giữ
Sâu trong lòng mà mắt chẳng hề hay
Nhưng đôi mắt không ngớt lời chống cự
Bảo hình em mắt chụp giữ bao ngày
Page | 14
Để chấm dứt mối bất hòa, lí trí
Đem hai bên đương sự đặt lên cân
Và kết luận sau hồi lâu suy nghĩ
Phải chia sao cho ai cũng có phần:
Những gì thuộc phần ngoài-cho mắt
Còn phần trong-cho trái tim chân thật
92
Đừng tìm cách xa lánh anh như vậy
Vì đời ta được số phận gắn liền
Anh chỉ sống đến một ngày nào đấy
Khi buộc lòng anh để mất tình em
Page | 15
Nên vì thế anh không hề sợ chết
Với riêng anh-chết cũng chẳng là gì
Đáng sợ hơn là bị em khinh ghét
Hay trêu đùa rất cay độc nhiều khi
Em cũng chẳng làm anh buồn khổ nhục
Bằng bất công, bằng giả dối bao điều
Vì với anh-yêu em là hạnh phúc
Nhưng đồng thời được chết bởi tình yêu
Ôi, hạnh phúc thường kèm theo đau khổ
Em giả dối mà anh quên điều đó
Page | 16
128
Ôi thánh thót, mỗi lần em dạo nhạc
Khi tay em như đôi phím nhịp nhàng
Trên phím gỗ là lòng anh man mác
Và bồi hồi theo mỗi tiếng đàn vang
Anh thầm ghen tự đáy lòng chân thật
Rằng bao nhiêu âu yếm, bấy nhiêu tình
Em trao cả cho tiếng đàn réo rắc
Không biết đang chờ khô cháy môi anh
Anh những muốn được cùng đàn đổi chỗ
Làm phím đàn đang múa dưới đôi tay
Để tay em không còn hôn mặt gỗ
Mà hôn trái tim anh lệ ứa đầy
Page | 17
Thôi, một khi đàn đã hôn đôi tay ấy
Thì hãy trao đôi môi cho anh vậy
(Thái Bá Tân dịch)
Lord Byron
Don Juan
192
Anh ra đi, đi xa, vâng phải thế
Tốt cho anh, nhưng em biết điều này
Riêng em khổ. Trái tim anh rất trẻ
Em chẳng có quyền âu yếm nữa từ nay
Còn tim em-sẽ yêu, yêu chừng nào có thể
Và bây giờ đang viết gửi anh đây
Page | 18
Bức thư nhỏ, nếu mực nhòa khó đọc
Đừng nghĩ nước mắt em rơi, ồ không, em không
khóc
193
Em đã yêu, đang yêu anh và kết quả:
Vì tình yêu, mất hạnh phúc gia đình
Mất danh dự, mất lương tâm, tất cả
Nhưng chẳng bao giờ em tiếc đã yêu anh
Em biết lỗi lầm em không nói quáVà khắc khe với chính bản thân mình
Nhưng không viết thư này, em không thểEm chẳng có gì để trách anh, quả thế
Page | 19
194
Với đàn ông, tình yêu không quan trọng
Với phụ nữ, than ôi, là cả cuộc đời
Là hạnh phúc, là tương lai, lẽ sống
Mà rất dễ một lần vô ý đánh rơi
Với đàn ông, khi trái tim trống rỗng
Có thể lấp đầy bằng công việc, vui chơi
Còn phụ nữ chúng em đáng thương bé nhỏ
Chỉ biết yêu-khổ đau, rồi lại yêu-đau khổ
195
Anh sẽ được yêu và lại yêu người khác
Lại say sưa với cái mới đi tìm
Em chỉ biết sống cuộc đời đạm bạc
Với nỗi buồn chôn kín trong tim
Page | 20