Học tiếng pháp khi biết tiếng anh
BUSINESS FRENCH
par
PeterDUNN
et
Alfred FONTENILLES
Illustrations de J.-L. Goussé
�
B�P. 25
94431 Chennevières-sur-Marne Cedex
FRANCE
©
ASSIMIL 1998
ISB N : 2-7005-0211-6
FOREWORD
This bo.o.k is aimed at all tho.se who. have already learnt the vocabulary and
essential mechanisms o.f everyday language and wish to. tackle, with
co.nfidence, the wo.rld o.f business from a French standpo.iilt.
In o.rder to. make this bo.o.k mo.re attractive, we have cho.sen to. introduce
the vo.cabulary and expressio.ns belo.nging to. this particular field by
fo.llo.wing the career paths o.f two. yo.ung graduates, pro.ducts o.f different
educatio.nal systems: a grande école, which has no. equivalent in the
Anglo.-Saxo.n wo.rld, and the university. The gradual integratio.n o.f o.ur
hero.es, Anne and Frédéric, in the corpo.rate wo.rld seemed to. us to. be the
best way to. achieve an authentic and co.herent presentatio.n o.f the
language o.f business. There is a third character, Geo.rges, a senio.r
executive who. has climbed the ladder thanks to. hard wo.rk and internal
promo.tio.n and who. plays an impo.rtant part in the ending to. o.ur story.
. Thro.ugh his example, we wanted to. illustrate a third path which can lead
to. respo.nsibilities and which is being widened by the co.nstant
develo.pment o.f co.ntinuing educatio.n.
The chapters which make up this bo.o.k are based o.n perfectly realistic
discussio.ns which bring the sto.ry to. life.
A BOOK A BOUT LANGUAGE OR A BOUT BUSINESS? .
Witho.ut claiming to. take the place o.f a management textbo.o.k, we have
attempted to. make the main techniques accessible to. the uninitiated, even
if, at times, we have simplified them to. the extreme in arder no.t .to detract
fro.m the o.verall co.mprehensio.n.
Indeed, we felt that o.ur o.bjective - to. supply the learner with the
necessary to.o.ls to. gain a sufficient degree o.f o.peratio.nal co.mmand required an understanding of business terminology in context. It is
o.bvio.usly that much easier to. remember the translatio.n o.f wo.rds like
"balance sheet" o.r "pro.fit and lo.ss acco.unt" when o.ne has grasped their
meaning in o.ne's o.wn language.
m
FRENCH, THE FRENCH-SPEAKING WORLD AND EUROPE
The choice of a multinational company, headquartered in a predominantly
French-speakiilg country is not gratuitous. Its purpose is to demonstrate that
the language of business is not a strictly Franco-French area. There are the
immediate neighbours (Switzerland and Belgium), Quebec, across the
Atlantic, and numerous countries in the Near and Middle East. We have also
taken care, whenever it was possible, to place the dialogues in a European
and international context. The business world is becoming a global village,
divided only by time zones.
The recordings of the dialogues and the comprehension exercises bring
out the differences of pronunciation. By listening carefully and repeatedly,
the listener will be able to sharpen his perception of the main differences
in the sounds of vowels and consonants.
HOW IS THE BOOK PRESENTED?
Each of the fortY chapters comprises:
a dialogue in French together with its translation in English. (For the
idiomatic expressions, we have avoided word-for-word translation in
favour of an equivalent expression, further from the original but closer to
.
the real meaning).
•
•
sorne notes in English explain 'or complement the vocabulary
information introduced by the dialogue.
or
•
a document in French is used to illustrate, shed light on or develop the
subject dealt with in the dialogue.
Ci)
•
a ''point de repère" in English - indicated by the symbol
- adds an interesting cultural dimension, statistical or anecdotal, to give
the leamer a better understanding of the French-speaking corporate world.
•
practice exercises of various kinds are proposed:
* comprehension: formulating the allswers to the questions asked by using
a complete sentence - written or oral - inspired by the dialogue.
* translation: from English into French, in order to facilitate the assimilation
of vocabulary, expressions or constructions presented in the chapter.
IV
* vocabulary tests: with blanks or limited choice.
* true or false
* applications: they range from the writing of CVs, letters, memos or
reports, to more specifie exercises linked with the interpretation and the
use, in context, of the documents and financial statements. They require
on the part of the reader greater adaptability, more reflection or common
sense.
Each exercise has its solution on the opposite page:
- possible - but not only - answer to the questions asked,
- translation using the vocabulary of the chapter concemed, or
- "suggested" answer for the exercises of a more subjective nature.
You should not hesitate to repeat ail these exercises in order to check your
acquisition and the speed of your reflexes. Do not ailow yourself to be
discouraged by those applications which require you to draft something in
writing. For one thing, you will not be penalised and for another, they will
train you to face up to real situations, such as looking for a job, for
example, or to acquire quickly a sufficient level of operational commando
•
Finally, in order to bring a lighter touch after the exercises, a box
presents sorne food for thought in the form of quotations or advice on how
to act in certain situations.
This format is the same in each chapter.
To conclude, an English-French glossary covering ail the terms used in
the book, will enable you to do two things:
* to frnd the meaning of certain, often technical, words or expressions,
appearing 'in the documents or certain exercises but not explained in
specifie notes.
* to use this book to go from English to French, without resorting to any
other reference work.
So now you are ready to get to know Anne, Frédéric and Georges and the
many
other
characters
they
meet
in
various
situations.
v
The authors wish ta express their thanks to Patricia
Cicolella of Société Générale, Cannes, for her help
and advice in the drafting of sorne documents and ta
Air France for kindly allowing Gênal personnel ta
travel on its domestic and intemationallines.
Thanks also ta Catherine Père and Sébastien Dunn for
their coup de main.
VI
CONTENTS
1
FOREWORD
II
CHAPTERS
1
2
3
4
5
Jeunes diplômés
1
L'autre voie
11
L'entretien
23
Jeune femme cadre
35
Les premiers pas
47
6
Profession vendeur
59
7
Un �onflit social
69
8
Portrait d'un autodidacte
81
9
Le client est roi
91
10
La banque, partenaire privilégié
103
12
La tournée
123
13
La gestion des ressources humaines
133
14
Changement de cap
143
15
L e déjeuner d' affaires'
155
16
L e langage des chiffres
1 67
17
Sa majesté l' ordinateur
181
18
Responsable export
1 93
n ' Usine portes ouvertes
19
Secrétaire ou assistante
20
Initiation
113
?
à la finance internationale
205
215
21
Recherche, développement, . . et espionnage
227
22
Négocier
239
à l'étranger
VU
23
Étude de marché
25 1
24
Investir en bourse
263
25
Pour réussir le marketing mix
275
26
Ouverture
à l' est
285
27
La publicité, mode d'emploi
295
28
Le contrôle de qualité
'305
29
La gestion du risque
3 17
30
L'écologie incontournable
329
31
Le verdict du marché
341
32
Stratégie internationale
353
33
Un mariage de raison
365
34
Le conseil d' administration
377
35
Les Confiseries strasbourgeoises : état <}.es lieux
389
36
La vie
401
37
Conseil en entreprise
413
38
La diversification
425
39
RES
437
40
Le mérite récompensé
ID
DOCUMENTS
à cent à l ' heure
447
1
L'enseignement supérieur en France : les deux voies
2
Offre d' emploi
17
3
Lettre de la Direction des ressources humaines
29
4
Organigramme Génal
5
41
5
Les différents types d' entreprises en France
53
6
La vente
65
7
Les syndicats
75
8
La formation professionnelle continue
85
9
10
La distribution
Principales activités bancaires
vm
97
109
11
Plan de l'usine Génal de Dijon
119
12
Compte-rendu d' activité
1 29
13
L e chef du personnel est mort. Vive le DRH.
139
14
L e marketing
149
15
Les habitudes alimentaires des Français
161
16
Génal France, Compte de résultat
1 73
Bilan
175
17
L'informatique
1 87
18
Le commerce international
1 99
19
COnllnande de fournitures de bureau
209
20
11émorandum interne
221
21
Pourquoi la recherche ?
233
22
Le commerce international
245
23
Questionnaire d' étude de marché
257
24
Les marchés boursiers en France
269
25
Le marketing mix ,et la fixation des prix
281
26
L'Europe des quinze
289
27
La publicité
30 1
28
Le contrôle de qualité
311
29
Attention, danger !
323
30
Lettre de félicitations
335
31
Le contrôle de la publicité
347
32
Les concentrations
359
33
L e Canada
371
34
L e pouvoir dans une société anonyme
383
35
Répartition du capital des Confiseries strasbourgeoises
395
36
11émorandum interne
407
37
Les sociétés de personnes
419
38
Du baby-boom au papy-boom
43 1
39
Financement du RES e t ventilation du capital d e la- Compagnie
financière des Confiseries strasbourgeoises (CFCS)
40
Extrait de presse
(les Échos d'Alsace)
443
453
IX
IV
1
''POINTS DE REPÈRE"
The business elite
6
"
18
3
CDD or CDI? Weil actually, CIE.
30
4
Cadre
42
5
The cost of social protection
54
6
Phoning France from another country
66
7
A striking situation!
76
8
Money and the French
86
2
9
A fareweil to anus"
"À votre service !"
98
Map of France
110
11
Some women are more equal than others!
120
12
Adding fuel to the flames!
130
13
Food, body and language
140
14
(Points of) etiquette
150
162
10
drink
15
Driven from
16
The chart of accounts
17
Do not
18
Tourism: a growth sector
19
"La
200
20
Beware of time differences!
222
21
Economic war
234
22
Image and stereotypes
246
speakfranglais!
secrétaire est morte, vive l 'assistante !"
174
188
210
23
In yom opinion...
24
Glossary for the small investor
270
25
The many faces of marketing
282
26
The role of the European Union (EU)
290
27
Television viewers and advertising
302
28
In vina veritas
312
Futures markets
324
Green, ... with envi
336
29
30
X
258
31
Politics and advertising
348
32
The marriage business
360
33
Fran (ca)cophonie
372
34
Corporate governance
384
35
I1's (still) a man's world
396
36
Status symbols
408
37
Starting up a company
420
38
Diversification o r specialisation?
432
39
More acronyms
444
40
A happy end ...?
454
V
USEFUL APPLICATIONS
*
Curriculum vitae (CV)
*
Classified advertisement
VI
*
33
424
MAPS
Map of France
110
VII VOCABULARY (English-French)
XI
CHAPITRE 1 ! =!
Jeunes diplômés
Anne vient de terminer avec succès sa troisième et dernière année à
l'École supérieure de commerce. Avec ses amis Pierre et Sophie, de
la même promotion qu' elle, elle discute projets d' avenir autour
d' un expresso à la ca
fèt' de l' école. (1)(2)(3)
1. Anne (tout sourire) : Eh bien, le monde s 'offre à nous
maintenant !
2.
Pierre : Pas encore pour moi, car les hommes, eux,
n'échappent pas au service militaire. (4)
3. Sophie : Je ne m'en fais pas pour toi. Je sais que tu t'arrangeras
pour le faire dans les meilleures conditions possibles.
4. Pierre : En effet. J'ai été pistonné par un oncle ! Je pars en
coopération à l'étranger. Mais à ce stade, je n'ai encore
aucune idée de mon point de chute. Après mon service, je
n'aurais rien contre une formation complémentaire aux Etats
Unis..,.. type MBA - si je trouve les fonds nécessaires. (5)(6)
5. Anne : Ça n'est pas évident, compte tenu du coût des études,
surtout dans les meilleures universités. Et toi, Sophie, où en es-tu ?
6. Sophie : J'ai l'esprit plutôt indépendant. Vous avez eu souvent
l' occasion de vous en rendre compte ! C 'est pourquoi
j ' aimerais créer ma propre entreprise de relations publiques.
C'est un créneau toujours très porteur qui demande peu de
capital de départ. J'avais aussi envisagé la publicité, mais
c'est difficile d'y démarrer de rien. (7)
NOTES
(1) École supérieure de commerce (ESC) : one of twenty or so French Business Schools
offering a three-year degree in business and management. Students must normally
study for two years in "preparatory classes" after their baccalauréat and then pass a
competitive entrance examination. These schools are part of the Grandes Ecoles
system and are traditionally managed by Chambers of Commerce and Industry.
1
CHAPTER 1
Graduation
Anne hasjust successfully completed her third andfinal year in a business school.
She and herfriends, Pierre and Sophie, fellow students in the same year as she is,
are discussing their plansfor thefuture over an espresso in the school's cafeteria.
1. Anne (smiling happily): The world's our oyster now!
2. Pierre: Not for me yet, since there's no avoiding national service for us men.
3. Sophie: There's no need to worry about you. 1 know that you'll manage to
do it in the best possible conditions.
4. Pierre: That's right My uncle has been pulling strings for me! l'm going
to do voluntary service overseas. But for the time being, 1 still haven't the
faintest idea of where l'Il end up. Afier my service, 1 wouldn't mind
continuing my studies in the USA an MBA for example - if 1 can raise
enough money.
-
5.
Anne:
It's not easy, given the cost of the tuition fees, especially in the best
universities. What about you, Sophie ? How far have you got?
6. Sophie: l'm rather independent-minded. You've ofien had the chance to
appreciate that fact! That's why l'd like to start up my own PR finn. It's still an
excellent opportunity niche which doesn't require too much initial investment 1
also contemplated advertising, but it's difficult to start from scratch.
NOTES (suite)
(2) promotion : a group of students entering an institution of higher education in the
same year. Year group, class.
(3) cafèt'
:
(student language) abbreviation of cafétéria. Often written Kfèt.
(4) service militaire : the most common form of French national service, lasting ten
months. Service national was compulsory for aIl males aged eighteen, but with the
possibility of deferment. It is in the process of being phased out, and people who
were cightccn on or after January l, 1997 are not required to do it. (See Chapter 2,
.
Note 5 and Point de repère).
(5) (être) pistonné : (familiar), to benefit from the support (piston) and assistance of
someone influential in order to obtain sorne sort of favour Gob, etc.). Pistonner
quelqu'un : to pull strings for someone.
(6) coopération : an alternative form of French national service, created in 1965. The
coopérant carries out (during 16 months) a cultural or technical mission in a
developing country (See Chapter 2, Note 5).
(7) créneau : market for a specific product (good or service). Small part of the overall
market; (market) niche, opportunity or gap.
2
CHAPITRE 1
7. Anne : Tu pourras profiter du carnet d'adresses que tu t'es
constitué en travaillant au bureau des élèves. C'est aussi un
. point du CV que les futurs employeurs apprécient. Ils y voient
une marque de dynamisme et d'esprit d'entreprise. (8)(9) .
8. Sophie : Je pense que je le mérite, car j'ai consacré beaucoup de
temps à diverses activités étudiantes - souvent au détriment de mes
résultats aux examens, je m'empresse de le dire... ! Mais parle-nous
un peu de tes propres projets. Connaissant ton esprit méthodique, je
suis sûre que tu as déjà établi ton plan de carrière. (10)
9. Anne : Je n'en suis pas encore là. Mon responsable de stage
marketing qui est chef de produit chez Génal m'a proposé
d'entrer dans son équipe. J'ai beaucoup appris avec lui, mais
j 'aimerais bien élargir mon expérience ...
10. Pierre (l' interrompant) : Sophie a raison. Tu m'as l'air de
savoir ce que tu veux.
11. Anne : Quel mal y a-t-il à ça ? Dans un premier temps, je
voudrais m'orienter vers la gestion des ressources humaines. C'est
peut-être le meilleur moyen - ou le plus rapide - d'être confronté
aux réalités pas toujours drôles de la vie d'une entreprise.
12. Sophie : Comment vas-tu t'y prendre ?
13. Anne : J'ai répondu à plusieurs annonces parues dans l'Express
et dans le bulletin de l'association des anciens et j'ai déjà eu trois
entretiens par l'intermédiaire du bureau Carrières de l'école.
Enfm, j'ai écrit directement au DRR de Génal en me
recommandant de mon responsable de stage. Maintenant, comme
Pierre, j 'attends avec impatience des réponses favorables ou du
moins des convocations à des entretiens ou même à des tests. (11)
14. Pierre : Y a-t-il un secteur qui t'attire plus qu'un autre ?
15. Anne : Mes trois stages m'ont permis de me familiariser avec
l'agro-alimentaire, la banque et la distribution. Mais je reste
ouverte à toute proposition, pourvu que j'y trouve un moyen
de m'épanouir.
16. Pierre (un peu ironique) : Ton enthousiasme m'impressionne.
En attendant, je vous invite à venir prendre un pot chez moi !
3
CHAPTER 1
7. Anne: You'll be able to take advantage of the address book you buiIt up
by working on the Students' Union committee. It's also a detail which
future employers appreciate on a Cv. They see it as the sign of a dynamic,
enterprising applicant.
8. Sophie: I think I deserve it, because I devoted a lot of time to various
student activites - often to the detriment of my exam results, I hasten to
add ... ! But tell us about your own plans. Knowing your methodical nature,
l'm sure you've already established your career plan.
1 haven't got that far yet. My marketing placement director, who is
a product manager with GénaI, offered to ütke me into his team. 1 leamt a
lot with him but l' d like to widen my experience. ..
9. Anne:
10. Pierre (interrupting her): Sophie's right. You seem to know what you want.
11. Anne:
What's wrong with that? l'd like to work in human resources to
start with. Maybe that's the best way - or the quickest - to leam to come to
grips with the sometimes tough realities of corporate life.
12. Sophie: How are you going to go about it?
13. Anne:
l've replied to several ads in the Express and in the Alumni
Association's newsletter and l've already had three interviews through the
School's Career Office. And then l've written to Génal's DHR giving my
placement director's name as a reference. Like Pierre, l'm now waiting
impatiently to receive sorne offers or at least to be invited for sorne
interviews, or tests even.
14. Pierre: Is
there any industry which attracts you particularly?
.
15. Anne: My three placements have enabled me to get to know the food
industry, banking and distribution. But l'd accept any offer, provided I can
find a way to achieve fulfilment.
16. Pierre (a !ittle ironically):
l'm impressed with your enthusiasm.
Meanwhile, let me invite you to my place for a drink!
NOTES (suite)
(8) bQ.feau des élèves : group of students elected, after an often 'Iively'(!) campaign, to
organise and coordinate various extra-curricular activities for their fellow students in ESCs.
(9) CV': curriculum vitae, résumé. In French, as in (British) English, the acronym is
more common than the full expression.
(10) résultats aux examens : the students most active in extra-curricular activities have
the (sometimes unjustified) reputation of being poor performers in examinations.
(11) DRH
:
(DHR).
directeur des ressources humaines. In EngIish : Director of Ruman. Resources
4
DOCUMENT
CHAPITRE 1
L'enseignement supérieur en France : les deux voies
L'élève français désirant poursuivre ses études au niveau supérieur doit
d'abord .réussir son baccalauréat à la fin de sa dernière année de lycée (la classe
de tenninale). Mais à partir de ce moment-là, il a le choix entre deux voies :
l'université ou les grandes écoles. Ces dernières se sont spécialisées
traditionnellement dans des domaines plus directement liés au monde du travail
(écoles d'ingénieur ou de gestion), alors que l'université, outre h médecine, la
pharmacie ou le droit, offrait toute la gamme, des humanités aux sciences.
Si le baccalauréat ouvre la porte de l'université, ce diplôme n'est pas
suffisant pour entrer dans une grande école. Pour cette deuxième voie il faut
encore passer deux ans (nonnalement) en classe préparatoire avant d'être reçu à
un concours d'entrée comportant des épreuves écrites et orales. Cette première
différence est importante, car elle reflète une attitude divergente vis-à-vis de la
sélection : les grandes écoles en font une garantie de la qualité de leurs diplômés
alors que l'université est ouverte (en principe) à tout bachelier.
Dans le domaine des études de gestion, on assiste actuellement à une
concurrence accrue entre les écoles supérieures de commerce (dites ESC ou Sup
de Co) et les universités, avec leurs diplômes spécialisés (maîtrises, DESS,
DEA, etc:). Concurrence parfois difficile, lorsqu'on sait que les ESC vivent en
grande partie de leurs frais de scolarité (relativement élevés) alors que
.
l'université pratique la quasi-gratuité des études.
Le tableau qui suit donne· les équivalences (officielles ou non) entre les
diplômes ESC et ceux de quelques systèmes universitaires, dont celui de la France.
FRANCE
ROYAUME-UNI É TATS�UNIS
Grandes Écoles
Année 6
FRANCE
Université
Université
Université
Mastère
Doctorat
PhD
MBA2
DEAIDESS
Maîtrise
BA/BSc 4
MBA
MBA 1
Bachelor's 4
DEUG2
BA/BSc 3
BA/BSc2
Bachelor's2
DEUG 1
BA/BSc 1
Bachelor's 1
spécialisé
ESC 3
Année 4 ESC2Année 3 ESC 1
AnnéeS
Année 2
Année 1
Classes
Licence
Bachelor's 3
préparatoires2
Classes
préparatoires 1
Année 0 Baccalauréat
B accalauréat· GCE 'A' Levels
High-school
graduation
5
CHAPTER 1
The business elite
The top management of the largest French companies, both
public and private, has long been a/preserve (chasse gardée) for the
graduates of elite institutions like Ecole Polytechnique,- also known
as X, or the Ecole Nationale d'Administration (ENA) which has
given birth to a new breed of leaders, the énarques. The latter have
bec orne so pervasive in politics (producing two presidents of the
republic in 25 years) and in business that the. word énarchie was
.
coined to describe their new power.
A study of France's hundred largest companies shows that
énarques and polytechniciens (sorne combine the two degrees) still
dominate their leadership, closely followed �y graduates of prestige
business schools such as HEC (Hautes Etudes Commerciales),
ESCP (École Supérieure de Commerce de Paris) and INSEAD
(Institut Européen d'Administration des Aff
aires).
The self-made man (le self-made man 1) remains much of an
exception at those levels. If he has made it to the top, it is most of
the time because he has founded the company himself.
This elitism is compounded by male chauvinism (machisme). It
has gradually diminished in the past 20 years but still prevatls in
sorne industrial sectors. It is important to note that Ecole
Polytechnique or HEC did not become coeducational until 1972!
6
CHAPITRE 1
EXERCICES
Compréhension
Read the dialogue carefully. Answer the f
ollowing questions using complete
sentences:
1. Où a lieu la discussion entre Anne et ses deux amis, Pierre et Sophie ? 2. Que
veut dire Anne quand elle annonce que le monde s'offre à eux ? 3. Pourquoi
Pierre ne se sent-il pas concerné par la remarque d'Anne ? 4. Pierre va-t-il faire
un service militaire traditionnel ? 5. Souhaite-t-il entrer dans la vie active dès la
fin de son service ? 6. Sera-t-il facile pour Pierre de financer ses études aux Etats
Unis ? 7. Pourquoi Sophie veut-elle créer tout de suite sa propre entreprise ?
8. Comment justifie-t-elle son choix d'une entreprise de relations publiques ?
9. Pour quelle raison Anne préfère-t-elle s'orienter d'abord vers la gestion des
ressources humaines ? 10. Comment s'y prend-elle pour trouver son premier
emploi ?
Traduction
1. For a male student in France, there's no avoiding national service. 2. He
managed to get someone to pull strings for him. 3. l ' Il never be able to raise
enough to pay the tuition fees in one of the best universities. 4. When l've
finished my MBA, l' d like to start up my own company. 5 .FR can be an excellent·
opportunity niche if you have a well-filled address book. 6. Unfortunately, sorne
students think that future employers will be more impressed with' student
activities than with exam results. 7. A dynamic, enterprising student will know
DOW to make the best possible use of his Cv. 8. l've applied for the post of
product manager which was advertised in the Economist. 9. You can give the
nalne of your former DHR as a reference. 10. My placements enabled me to get
to know several different industries, but l' d still like to widen my experience.
.
Application
Look at Anne's CV carefully. Fil! in the blanks, using the following words :
accueil, caissière, célibataire, clientèle, concours, couramment, diplômée,
écoles, étrangères, Finistère, naissance, nationalité, option, planche, pratique,
prénom, préparatoire, professionnelle, série, supérieures
7
CHAPTERI
SUGGESTED ANSWERS
Comprehension
!=1
1. Elle a lieu à la cafèt' de l'école, autour d'un expresso. 2. Après leur vie
d'étudiants, l'aventure de leur vie professionnelle commence. 3. Parce qu'il est
obligé, en tant qu'homme, de faire son service militaire. 4. Non. Il va partir en
coopération à l'étranger, grâce au piston de son oncle. S. Non, pas vraiment. Il
aimerait obtenir une formation complémentaire, type MBA, aux Etats-Unis. 6. Ce
n'est pas évident, d'après Anne, parce que les études coûtent cher, surtout dans
les meilleures universités. 7. Parce qu'elle a l'esprit indépendant. Elle n'a pas
envie de travailler pour quelqu'un d'autre. 8. C'est un créneau toujours très
porteur qui requiert peu de capital de départ. 9. Elle considère que c'est peut-être
le meilleur moyen - ou le plus rapide - d'être confronté aux réalités de la vie
d'entreprise. 10. Elle a répondu à plusieurs annonces parues dans les journaux.
Elle a aussi écrit directement au DRH de GénaI en se recommandant de son
directeur de stage.
Translation
1. En France, un étudiant n'échappe pas au service national / militaire. 2. Il s'est
arrangé pour que quelqu'un le pistonne. 3. Je ne pourrai jamais trouver les
financements nécessaires pour couvrir le coût de mes études dans une des
meilleures universités. 4 Après mon MBA, j'aimerais créer ma propre entreprise.
S. Les relations publiques peuvent représenter un créneau très porteur si votre
carnet d'adresses est bien rempli. 6. Malheureusement, certains étudiants pensent
que les activités étudiantes impressionneront les futurs employeurs plus que les
résultats aux examens. 7. Un étudiant possédant dynamisme et esprit d'entreprise
saura tirer le meilleur parti de son Cv. 8. J'ai répondu à l'annonce parue dans
l'Economist pour le poste de chef de produit. 9. Vous pouvez vous recommander
de votre ancien DRH. 10. Mes stages m'ont permis de me familiariser avec
plusieurs secteurs différents, ·mais j'aimerais tout de même élargir mon
expérience.
•.
y
a+il en France une religion du diplôme ? Sans doute. Certains se plaignent
.
même que c'est devenu urie, �'seCte".
.
8
CHAPITRE 1
Curriculum Vitae
Nom:
(1. .....)
Date et lieu de (2. .....) :
Domicile:
Situation de famille:
(5. .....) :
THIBAUD
Anne
le 14 décembre 1974, Brest, (3. .....)
157 avenue de Paris, 78000 Versailles
(4...... )
Française
Études et diplômes
1984-91 : Études secondaires Lycée La Bruyère, Versailles
Baccalauréat, (6......) scientifique
1991-96 : Études (7. .....)
1 99 1-93 :
1993-96 :
Juin 1 996 :
Stages et expérience
Classe (8. .....) aux Grandes (9. ..... ) de Commerce, Lycée
Louis Le Grand, Paris. Admise 21 e sur 350 au (10. .....)
d'entrée de l'École Supérieure de Commerce de Lyon
École Supérieure de Commerce de Lyon
(11 . .....) ESC Lyon, option marketing
(12. .....)
Juillet 1 992 :
Août 1 993 :
Juillet-août 1 994 :
Juillet-août 1 995 :
Janvier-mars 1 996:
Langues
Assistante d'animation, Bureau Information
Jeunesse, Versailles
Hôtesse d'(13. ..... ), Hôtel Mercure, Annecy
(Haute-Savoie)
Stage exécutant comme (14. .....) à l'hypermarché
Carrefour, Antibes (Alpes Maritimes)
Stage à l'étranger : relations (15. .....), Société
Générale, Hong"Kong
Stage d'(16. .....), Direction du marketing, Génal
France SA, Paris-La Défense
(17. .....)
Anglais:
Espagnol:
Allemand:
lu, parlé et écrit (18. .....)
lu, parlé et écrit
bonnes notions de base mais manque de (19. .....)
Autres activités
Loisirs:
Sports:
Centres d'intérêt:
,!
9
Lecture (romans policiers et aventures)
Volley ball, (20. .....) à voile, natation
Photographie amateur, informatique
CHAPTER 1
Application
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
prénom
naissance
Finistère
célibataire
nationalité
série
supérieures
préparatoire
écoles
concours
diplômée
professionnelle
accueil
caissière
clientèle
option
étrangères
couramment
pratique
planche
e ES,. UN
1>EMMD t=. PEtl
�
rou;rouR' rRéS 'fbt<.1EttR.
lJE. CAPi"O\L. De 7)ÊpAItt'.
.
�l4.
10
- Xem thêm -