Mô tả:
bí mật đêm hè
Secrets of a
summer night
(Bí mật đêm hè)
Lisa Kleypas
Chuyển ngữ: cobevicam
Nguồn: www.thuvien-ebook.com
Ngày hoàn thành: 22/02/2010
Đây là tác phẩm được dịch
PHI
LỢI NHUẬN, vì niềm say mê yêu
thích văn học. Mọi hình thức đăng
tải, tuyên truyền, sao chép, sửa
chữa... dù vô tình hay cố ý mà
không có sự đồng ý của người dịch
đều được xem là đạo văn. Xin đừng
buôn bán hay in ấn tác phẩm dưới
bất kỳ hình thức nào. Nếu truyện
được xuất bản ở Việt Nam, và bạn
yêu thích câu chuyện này, hãy mua
sách để ủng hộ tác giả.
Truyện dành cho lứa tuổi 18+
Tóm lược nội dung:
Bốn quý cô gia nhập xã hội
thượng lưu Luân Đôn với cùng một
mục tiêu: sử dụng vẻ ngoài nữ tính
và mưu trí của mình để kiếm chồng.
Và thế là một kế hoạch bẫy-chồng
liều lĩnh ra đời
Annabelle Peyton, người quyết
tâm cứu gia đình thoát khỏi cảnh
nghèo túng, quyết định sử dụng vẻ
đẹp và trí tuệ để quyến rũ một quý
ngài đáng kính nào đó phải ngỏ lời
cầu hôn. Nhưng người mê đắm và
kiên trì theo đuổi Annabelle nhất –
Simon Hunt giàu có, quyền lực, đã tỏ
rõ rằng chàng chỉ có thể đem lại cho
nàng niềm vui sướng khó cưỡng chứ
không phải một lời cầu hôn.
Annabelle quyết tâm bác bỏ lời đề
nghị không cần nghĩ đến của
chàng… nhưng đương đầu với một
khả năng cám dỗ lão luyện như thế
là một việc không tưởng.
Những người bạn của nàng góp tay
giúp sức để tìm kiếm một quý ông
phù hợp hơn với Annabelle, chỉ có
như thế nàng mới an toàn thoát khỏi
Simon – và cả những ham muốn
mãnh liệt của cá nhân nàng. Nhưng
vào một buổi tối mùa hè, Annabelle
đã không thể chống đỡ nỗi sự ôm ấp
đam mê và những nụ hôn cám dỗ
của Simon… và nàng phát hiện ra
rằng tình yêu là trò chơi nguy hiểm
nhất trên đời.
Mục lục
Phần mở đầu:
Chương 2
Chương 3
Chương 4
Chương 5
Chương 6
Chương 7
Chương 8
Chương 9
Chương 10
Chương 11
Chương 12
Chương 13
Chương 14
Chương 15
Chương 16
Chương 17
Chương 18
Chương 19
Chương 20
Chương 22
Chương 23
Chương 24
Chương 25
Chương 26
Phần kết
Phần mở đầu:
Luân Đôn, 1841
Mặc dù trong suốt cuộc đời mình
Annabelle Peyton đã được cảnh báo
không nhận được nhận tiền từ người
lạ, một ngày kia nàng đã phá lệ…và
nhanh chóng nhận ra tại sao cần
phải lưu tâm đến lời khuyên của mẹ
Đó là một ngày nghỉ học hiếm hoi
của em trai nàng, Jeremy, và theo
thói quen họ, Jeremy và Annabelle
đã đến Quảng trường Leicester
thưởng lãm buổi trình diễn tranh ảnh
mới nhất (panorama) . Những chiếc
vé đã ngốn hết hai tuần tiền tiêu vặt.
Với tư cách là những thành viên còn
sống sót của gia đình Peyton,
Annabelle và em trai nàng có một
mối dây liên hệ mật thiết một cách
bất thường cho dù cách nhau đến 10
tuổi. Những căn bệnh trẻ con đã
cướp đi hai em bé sơ sinh khác sinh
ngay sau Annabelle, không ai trong
số hai bé được mừng sinh nhật đầu
đời
“Annabelle” Jeremy quay ra khỏi
quầy vé và nói “Chị còn tiền không?”
Nàng lắc đầu và ném cho Jeremy
cái nhìn dò hỏi
“Chị e là không. Sao vậy em?”
Thở hắt ra, Jeremy vuốt vệt tóc
màu mật đang rũ trước trán
“Họ tăng giá vé lên gấp đôi –
hình như do chi phí sản xuất đắt hơn
mọi lần”
“Giấy giới thiệu chương trình
không nói gì về việc tăng giá” nàng
phẫn nộ. Hạ thấp giọng, Annabelle
lẩm bẩm “Quỷ thật” rồi nàng mở túi
vải tìm kiếm một đồng xu nào đó còn
sót lại
Cậu bé Jeremy 12 tuổi liếc mắt
giận dữ lên tấm pa nô khổng lồ rủ
xuống những cột trụ của rạp hát…
SỰ SUY TÀN CỦA ĐẾ CHẾ LA MÃ:
MỘT BUỔI DIỄN VỚI NHỮNG ẢO
ẢNH CÓ CHIỀU SÂU. Buổi diễn đã
khai mạc vào đêm hôm trước, và cả
rạp hát đã bị náo loạn với những vị
khách mất kiên nhẫn vì muốn được
trải nghiệm những điều diệu kì của
đế chế La Mã và sự suy tàn bi thảm
của nó - “giống như ngược dòng thời
gian” - một người ở phía sau rít lên.
Một buổi diễn thông thường sẽ có
tranh sơn dầu phủ kín tường, bao
bọc khán giả bằng những hình ảnh
phức tạp. Thỉnh thoảng âm nhạc và
hiệu ứng ánh sáng sẽ làm tăng sự
phấn khích của khán giả trong lúc
một diễn giả đi xung quanh giới thiệu
về những khung cảnh xa xăm hoặc
một trận chiến nào đó.
Theo tờ The Times, tác phẩm
mới mang “chiều sâu” nhất định, điều
đó có nghĩa những bức tranh sơn
dầu được vẽ trên nền vải in hoa
trong suốt, phát ra ánh sáng ở mặt
trước và đôi chỗ ở mặt sau với
những luồng sáng thẩm thấu đặc
biệt. Ba trăm năm mươi quan khách
đứng ngay đường viền trung tâm
được điều động bởi hai người đàn
ông, và toàn bộ khách tham quan sẽ
được chậm rãi xoay vòng trong suốt
buỗi diễn. Sự cộng hưởng của ánh
sáng, ly bạc, đèn hiệu, và những
diễn viên trong phân cảnh đế chế La
Mã là kết quả được dán nhãn “hiệu
ứng đặc biệt”. Từ những
gì
Annabelle đã đọc, phân đoạn cao
trào cuối cùng sẽ là cảnh núi lửa
phun trào một cách vô cùng sống
động đến mức có vài phụ nữ trong
khán phòng phải hét toáng lên và
ngất xỉu
Giật lấy túi vải từ tay Annabelle,
Jeremy mở nó ra rồi ném trả lại cho
chị.
“Chúng ta chỉ đủ tiền cho một vé”
cậu dửng dưng nói “Chị sẽ vào
trong. Thật ra em không muốn xem”
Biết rằng Jeremy nói dối vì lợi ích
của nàng, Annabelle lắc đầu.
“Không được. Em sẽ vào trong.
Chị có thể xem buổi diễn bất cứ lúc
nào chị thích – còn em thì luôn phải
ở trường. Nó chỉ kéo dài 15 phút
nên chị sẽ đi mua sắm đâu đó trong
lúc em vào xem”
“Mua sắm với cái ví rỗng?”
Jeremy hỏi, đôi mắt xanh ánh lên vẻ
dò xét “Nghe thú vị quá”
“Quan điểm của việc mua sắm là
nhìn, không phải mua”
Jeremy khịt mũi “Đó là cách mấy
gã nghèo tự an ủi mình khi bước qua
phố Bond. Bên cạnh đó, em sẽ
không để chị đi đâu đó một mình, chị
sẽ làm cho tất cả đàn ông gần đây
nhảy bổ vào chị”
“Đừng ngớ ngẩn
Annabelle lẩm bẩm
như
thế”
Đột nhiên Jeremy cười toe toét.
Mắt cậu lướt qua gương mặt cân
đối, đôi mắt xanh, và những lọn tóc
nâu vàng đang lấp ló dưới mũ nàng.
“Đừng giả vờ khiêm tốn như vậy. Chị
thừa biết sức ảnh hưởng của chị lên
cánh đàn ông, và theo những gì em
được biết thì chị không ngại phải tận
dụng năng lực đó”
Annabelle đáp lại lời trêu tức của
em bằng vẻ ngoài giả vờ - sửng sốt.
“Theo những gì em biết? Em ở
trường suốt thì biết cái gì kia chứ?”
Nét mặt của Jeremy trở nên ủ rũ
“Lần này khác rồi.” cậu nói “Em sẽ
không quay lại trường. Em có thể
giúp mẹ và chị rất nhiều nếu kiếm
được việc làm”
Mắt nàng trợn tròn “Jeremy, em
sẽ không được làm như vậy. Việc đó
sẽ làm tổn thương Mama, nếu Papa
còn sống – ”
“Annabelle” cậu hạ giọng cắt lời
chị “chúng ta không có tiền. Thậm
chí chúng ta không có 5 si-ling cho
một tấm vé xem nghệ thuật”
“Vậy công việc tốt đẹp nào em
có thể làm” Annabelle mỉa mai “nếu
không có bằng cấp, không có những
mối quen biết. Trừ khi em muốn làm
nhân công quét đường hoặc cậu bé
chạy việc thì tốt hơn em nên ở lại
trường cho đến khi kiếm được một
công việc tử tế. Trong lúc đó chị sẽ
kiếm một tấm chồng giàu và mọi việc
sẽ ổn cả”
“Gã giàu có nào chịu lấy chị mà
không cần của hồi môn?” Jeremy trả
miếng
Hai người nhìn nhau trân trối cho
đến lúc cửa rạp hát mở ra và đám
đông lách qua họ để vào khán phòng
mái vòm. Vòng cánh tay qua bảo vệ
- Xem thêm -